“更多让人
兴和好奇的哲学。”
“你不需要看起来那么得意。”
“冷酷无
。”德拉科说。
她在他的嘴
上
了一
,但在他能
回应之前就拉开了。
“那是一家麻瓜
衣店。”
“哲学上的询问。”
“在书堆中讨论
刻的哲理。”格兰杰说,“别想让我分心。”
德拉科把他的额
贴在她的额
上。“克制住你此刻用来挑逗我的东西。”
“告诉我。”
这还不够。这一切都不够。
“哦,不。”格兰杰说。
“你真是太
持了。”
“不妥得可怕。”格兰杰说,“过来吧,这样我就可以给你贿赂了。”
“你知
吗,麻瓜对他们的睡衣非常有想象力。远远超过我们的巫师同胞的产品。那么多带状的东西——
丝吊袜带——吊带衫——可
的

装——淘气的小
装——所有这些在之后过
的时间
,占据了我的思绪。”
他想慢慢地吻她。他想把她推到那些书堆上,抬起她,把他所有的
望都挤
去。
“一个难题。”她用手指沿着他的
画了一
,“当我很想给予的时候,很难克制。”
她对着他的嘴又呼
了一会儿。不把他的手
到她的脖
后面,把她拉到他
边,简直是对自我控制的一
妙练习。
德拉科俯
了
。
“那就给我们最起码的暗示吧。”她一边说,一边用她的呼
对着他的嘴,
了她最起码的暗示。
“满足我的好奇心,我就满足这些——”
“真周到。没有什么很不妥的地方。”
格兰杰拉开了一两英寸的距离。“我在克制了,你说吧。”
“{原则上不能}。但我的职业
守在你面前又一次崩溃了。”
“我必须用什么来威胁你,才能问
这些信息?”格兰杰问
,搜寻着他的
睛,语气染着笑意。
“这些什么?”
“我,一样,必须得到我想要的东西。”
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
“当你想要的东西如此愿意把自己
付给你时,这还算得上‘想要’吗?”德拉科问。
格兰杰的脸颊上
现了红
。
“我告诉过你这是不妥的。”德拉科说。
“我只是想给你买——不那么令人震惊的睡衣。”
“哦对。”
“多么迷人的贿赂。”
“那能成吗?傲罗是受过训练的,不是吗?”
“…哦。”
“不妥的礼
。”
“是你在让我分心。”德拉科说。他们的鼻
碰到了一起。“我完全不知
我们在谈论什么了。”