大脑低语着,
促着他赶
将它们拿
来,拿
来……
在完成最后一笔,小男孩支撑不住,晃了晃倒在床上,闭上
睛,面颊
。
因为他不能关注其他人,其它事。
安塔尔笑着说,“不过我们还是去看看吧,谁让我总有用得上那所学校的地方。”
“他病了……”开门的少年轻声说。
在助手看来,是自己的导师太
衷苛刻了。
同时,他也利用□□老大们庞大的、不可见光的财富,满足自己的隐秘渴望。
不是所有人都能欣赏黑面
的“恶趣味”,哪怕是罪犯。
此时,哪怕古恩太太站在
后,小男孩依然站在实验床上,拿着顺手捡来的工
专注的作画。
一个小孩而已,能有多天才?
从业四十年,海量的画作从他的
中
淌而过。
他掏
手帕捂住
鼻,助手埃德加自觉的走在前面,为他探路。
虽然用一句话概括来说,他们看见的只是一面绘在墙上的画。
尽
这见惯了大场面的凶徒尽力想
个冷漠无
的判断,向古恩太太证明自己没有动摇。
而将此等惊世之作绘成的人,是个站在实验床上的、年仅十岁的白发小男孩。
恍然间,他通透的发现,安塔尔是对的,他的导师一直是对的。
越是靠近实验室,
厚的臭味混合着多
异味扑鼻而来。
埃尔·安塔尔,是哥谭乃至全球
尖的艺术品鉴赏家,修复师和艺术顾问。
他不是艺术家,而是艺术的运输者。
显然,安塔尔已
谙此
。
明明很多被导师否定过、抨击过的画师都是发挥了全
才华的“天才”啊。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
更让安塔尔反
自己作为一名绅士,竟要踏
这
地方:
小男孩已经沉浸其中,比现场的任何人都更要忘记自我……
怎么会没有呢?
有些确实是经典到令他
前一亮的作品,但大多不过是不值一提的庸俗之作。
“世上已经没有天才了。”他曾断言,“只有一些
的人,但他们远谈不上‘天才’。”
惊骇、黑暗、华丽、
森……
尽
两个人的观念不同,但接到老妇人的电话时,两个人都没放在心上:
仿佛吞
了鲜活的灵魂,拥有了生命,如此生动,令人胆寒,难以想象。
安塔尔和埃德加一同呆愣在原地。
因为他的大脑还没有休息。
但他的语气中充满难以掩饰的敬畏。
不停的,不能停
……
安塔尔年轻的助手埃德加对此话不以为然。
与他脆弱的
形成
烈对比的,是墙上那副被完成的画:
为了接
到更多天价艺术品,他不惜和□□老大们合作。
小男孩使用的“绘画工
”从手中
落,砸在地上,突如其来的响动令她回过神。
他指
他们如何以“
雅收藏家”的
份
上
社会。
在他们踏
实验室的门,赫然看到墙上的画时,所有
心的抱怨骤然消失:“这是……”
自己只不过为了一个人
而来,
本看不到什么好东西。
凡人面对“天生的惊才绝艳者”、一个真正才华横溢的人时,总会难以控制的

这样的语气。
“啪嗒。”
她发现自己一直在想:“究竟是他病了,还是我疯了……?”
描述
当时饱受震撼的场景:
在哥谭,多
一个朋友好过多一个敌人。
绘制在空白墙面上的画。
“她真是疯了!”
那些“灵
”像是活
,存在着,如此惊人,却竟没有任何人发现。
而古恩太太,原本狂躁、暴怒、凶残的老太太,竟破天荒没有为此惩罚多嘴的孩
。
“天才!…”埃德加脱
而
。
这些“
丽的图景”本就存在于天然中,他只是在把它们“取”
来。
逐渐的,他从年轻时对艺术家的狂
到如今年过五十,对当今画师的厌倦。
全
拿
来,展现给世人。
一路上,他也都如此认为:
一副用实验室里冰冷的工
为绘
、用地上的血
和蓝
的可怕药
为颜料……