翻译
能不能翻译
你的
怪气,反正krueger看起来
的,很受用。
Anytime.(不客气。)他很是有些厚脸
。
推开双开橡木门的瞬间,一
淡淡的雪松味扑面而来,遥远的冬天的气味。
这间“主卧”大得足以在里面开一场小型舞会。房间正中央摆着一张King Size的四
床,床架是胡桃木的,雕
繁复,带着
洛可可时代的遗韵。
灰
的床幔从四

上垂落
来,细纱质地,像是一层散不开的暮霭,把床面笼成岛屿。侧边一整面墙都是落地窗,窗外是
雪的苏黎世湖景。湖
是一
很
的灰蓝
,倒映着低垂的云,云的
隙里透
一
天光。有雪被风
到玻璃上,黏住,化成
珠,沿着窗面
去,
到一半就冻住了。于是窗上便有了无数
细细的冰痕,像泪渍。
你站在门
,欣赏了一会儿。
Krueger越过你,大剌剌地走
去,张开双臂往床上一倒,弹簧吱呀一声,他
舒
一
气,鞋后跟在床单上磨了磨。羽绒被被他压
一个塌陷的坑,他陷在里面,四肢摊开,绿
的蛙服鼓鼓
,像只在羽绒被里游泳绿
大青蛙。
你垮脸。
Not bad. A bit soft. No tra.(还不错。有
。没抓地力。)他的声音从被
里闷闷地传
来,带着
慵懒的满足
。
你双手环
,一脸郁闷,
松松垮垮耷拉在
上。
他翻
坐起,双手撑在
后,歪着
打量你。目光从你郁闷的脸一路往
,落在那条不服帖的
上,被你逗笑:This is the kennel, Liebling. And you're the new puppy. Don't worry, we're housebroken. Mostly.(这就是狗窝,亲
的。而你是新来的小狗。别担心,我们都受过如厕训练。大
分时候。)
他拍拍
边空
的位置:
Sit. Stay. Good girl.(坐
。等着。乖女孩。)
“你在把我当狗使唤吗?”你直白开
。
不等他回答,你便开开心心脱掉鞋
上绵
的床。床垫
得像是要把人陷
去,你跪着挪到他脸旁边,低
看他,
睛亮晶晶的:“你们会带我
去买衣服吗?”
你故意提溜起他的伪装网:“为什么老遮着脸?这里不是战场啊。”

可见Krueger颈侧的肌
有一瞬间的
绷,可能是想暴起,但被他克制住了。你才刚掀到他的
就被他一把扣住手腕,他的手很大,手指
也
的,相比较起来你显得尤为细

。
他抓得很牢,却没有把你手拿开的意思,你认为他这是在给你得寸
尺的机会。
呵。
你抓着手里的网纱,拨动手指,一
扒拉,把它从他一向藏得严严实实的脸上剥了
来。
额
……眉骨……
睛……诶?
你愣住了。
他不是毁容脸,也不是你想象中的邪魅狷狂。之前和他上床的时候没仔细看:
的鼻梁,
陷的
窝,弧度温
的嘴
,是很标准的日耳曼
相,甚至让你觉得——
老实?
本章未完,点击下一页继续阅读